БИШКЕК, 22-янв. — Sputnik. "Тибиртке" рубрикасынын кезектеги чыгарылышында Кумаш Малаев тарабынан түзүлгөн "Кыргыз тилине кирген араб жана фарс сөздөрүнүн сөздүгү" китебине үңүлдүк.
Абад (араб тилинен келген, түз мааниси "түбөлүктүү") — гүлдөгөн, тартипке келтирилген жер. Мисалы, ээн жаткан чөл эле, эл орношуп абад болду;
Адеми (ар. — "адамгерчилик", "ырайымдуулук") — адам сыяктуу, адамга жарашыктуу, келишимдүү;
Азамат (ар. — "чечкиндүү", "улуулук", "чоңдук") — мыкты. Мисалы, айтканына бек турган азамат жигит болуптур;
Акшам (ар. — "шам", "жарык") — күн баткан мезгил;
Амир (ар.) — шаардын башчысы, аскер башчы, кеме башчы;
Андаба (фарс) — курулушта колдонулуучу кол аспап (шыбоочу калак);
Апта (фарс) — жети күн, бир жума;
Аптап (фарс) — ысык. Мисалы, күндүн аптабынан этият болгула;
Асаба (араб — "курчоо", "байлоо") — байыркы убакта согушка бет алган жоокерлер найзаларынын башына байлоочу чүпүрөк же бир тутам кыл, кызыл туу ж.б.
Бада (фарс) — жайыттагы мал;
Байбача (фарс) — байдын баласы;
Байге (фарс — "чуркатуу", "жүгүртүү", "жарыш") — сыйлык. Мисалы, ат чабышка жакшы байге коюлуптур.
Балит (фарс — "булганыч") — таза эмес. Мисалы, казан-аягы балит экен;
Баңги (фарс — "кара куурай") — нашаа чекенден бузулуп, акылы ордунда болбой калган адам;
Баябан (фарс — "талаа", "ээн жер") — эл четин көрбөй баябанда эки ай жүрүптүр;
Баян (араб — "түшүндүрүү", "айтып берүү") — көргөн, билгендерин толук баян кылды;
Бостек (фарс — "көлдөлөң") — меймандар салынган бостектин үстүндө олтурушу;
Бочок (фарс — "кабык") — дарбыз, коондун бочогун мал жакшы жейт;
Бөбөк (фарс — "кичинекей бала") — бешиктеги бала;
Даам (араб — "тамак") — үй жакка барып даам сыза кеткиле;
Дасмия (фарс — "колуңдагы бир айлык каражат") — барып келүүгө дасмиям жетет. Туунду сөздөр: дасмиялуу, дасмиясыз;
Дервиш — (фарс) — күйүткө чыдабай тентип кетүү;
Жагдан — (фарс) — чемодан;
Жоор (араб — "жабыр") — Мисалы, минген аты дайыма жоор болот, этият кылбай колун жооруптур;
Жубан (фарс — "жаш эркек же аял") — күйөөдөн чыккан келин. Мисалы, атка бергис кунан бар, кызга бергис жубан бар;
Заар (фарс — "уу") — заар ичирип өлтүрүптүр, тили заар, заарданып отурат;
Зээн (араб — "акыл-эс") — зээндүү бала болуптур, сабакты зээнин коюп окуйт;
Икая — (араб) — тарыхый иштерди баян кылуу, повесть;
Илдет (араб — "сыркоо", "оору") — ал илдетке чалдыгыптыр;
Казал (араб) — ыр менен жазылган дастан;
Календер (фарс) — күйүттөн бузулуп, эл кыдырып кеткен адам (думана);
Калта (фарс — "баштык") — калтасы толо пул экен;
Калы (фарс — "килем") — жүк жүктөгөн төөгө калы (килем) жабуу элдин салты;
Медет (араб — "жардам", "колдоо") — Мисалы, кудай өзү медет берсе, душманды жеңип алабыз;
Мухит — (араб) — океан;
Най (фарс — "чоор", "түтүкчө", "көзөнөк") — Мисалы, най тартып жатат;
Насил (араб — "урук-тукум", "муун") — Мисалы, ал насилин тартты;
Рабат, ырабат — (араб) — кербен сарай;
Райис (араб — "башчы") — колхоз раиси жаңы келди;
Сардар (фарс — "аскер башчы") — командир;
Сармерден (фарс — "жалпы", "чогуу") — тойго келгендер сармерден кылып ырдады;
Саябан (фарс — "көлөкө болуучу") — көлөкө болуу үчүн атайын жасалган калканч. Мисалы, саябандуу арабага түштүк.