https://sputnik.kg/20220728/zhylyna-60tan-ashyk-multfilm-kyrgyzchaga-kotorulat-1066377726.html
Имакова: УТРКнын "Котормо" студиясы жылына 60тан ашык мультфильмди кыргызчалайт
Имакова: УТРКнын "Котормо" студиясы жылына 60тан ашык мультфильмди кыргызчалайт
Sputnik Кыргызстан
УТРКнын "Котормо" студиясынын редактор-менеджери Жазгүл Имакова которула турчу чет элдик тасмалардын көбү келишимдик негизде бекитилерин айтты. 28.07.2022, Sputnik Кыргызстан
2022-07-28T14:21+0600
2022-07-28T14:21+0600
2022-07-28T14:21+0600
радио
кыргызстан
жазгүл имакова
анимация
котормо
үн
дубляж
https://sputnik.kg/img/07e6/07/1c/1066377812_0:0:3072:1728_1920x0_80_0_0_2ce953c8778bc5682b0a724c5d5c8d5d.jpg
Имакова: УТРКнын "Котормо" студиясы жылына 60тан ашык мультфильмди кыргызчалайт
Sputnik Кыргызстан
Имакова: УТРКнын "Котормо" студиясы жылына 60тан ашык мультфильмди кыргызчалайт
Улуттук телерадиоберүү корпорациясынын "Котормо" студиясы жылына 60тан ашык анимациялык тасманы кыргызчага которуп, үнүн коштойт. Бул тууралуу Жазгүл Имакова Sputnik Кыргызстан радиосунда маек куруп жатып билдирди.Анын айтымында, анимациялык фильмдер которууда мазмунуна жараша көөнө сөздөрдү колдонуп, балдарга түшүнүктүү болушуна көңүл бурулат.Ошондой эле адис фильмдерди кыргызчалоодо материалдык-техникалык база мурдагы эски система менен жасалып келе жатканын кошумчалады.
Sputnik Кыргызстан
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
2022
Sputnik Кыргызстан
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
Жаңылыктар
kg_KG
Sputnik Кыргызстан
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
https://sputnik.kg/img/07e6/07/1c/1066377812_267:0:2998:2048_1920x0_80_0_0_f81c8be6ae0e450d91bc89209e3019b2.jpgSputnik Кыргызстан
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
кыргызстан, жазгүл имакова, анимация, котормо, үн, дубляж, аудио
кыргызстан, жазгүл имакова, анимация, котормо, үн, дубляж, аудио
Имакова: УТРКнын "Котормо" студиясы жылына 60тан ашык мультфильмди кыргызчалайт
УТРКнын "Котормо" студиясынын редактор-менеджери Жазгүл Имакова которула турчу чет элдик тасмалардын көбү келишимдик негизде бекитилерин айтты.
Улуттук телерадиоберүү корпорациясынын "Котормо" студиясы жылына 60тан ашык анимациялык тасманы кыргызчага которуп, үнүн коштойт. Бул тууралуу Жазгүл Имакова
Sputnik Кыргызстан радиосунда маек куруп жатып билдирди.
Анын айтымында, анимациялык фильмдер которууда мазмунуна жараша көөнө сөздөрдү колдонуп, балдарга түшүнүктүү болушуна көңүл бурулат.
"УТРКнын "Котормо" студиясы жылына 60тан ашык анимациялык фильмдерди кыргызчага которуп, үнүн коштойт. Мындан тышкары, телесериалдар, толук метраждуу кинолор да бар. Бизде которула турчу чет элдик тасмалардын көбү келишимдик негизде бекитилет. Жетекчилик макулдашуу аркылуу аны бизге берет, которуп бүткөн соң, дубляж кыла турчу актёрлор тандалат. Анимациялык фильмдер которууда мазмунуна жараша көөнө сөздөрдү колдонуп, балдарга түшүнүктүү болушуна көңүл бурулат. Технологиянын өнүгүп жаткан учурунда жаңы сөздөргө, түшүнүктөргө да маани берилет", — деди Имакова.
Ошондой эле адис фильмдерди кыргызчалоодо материалдык-техникалык база мурдагы эски система менен жасалып келе жатканын кошумчалады.