Кочкор
На кыргызском застолье попали в неловкую ситуацию — о трех россиянках в Кочкоре
кочкор
На кыргызском застолье попали в неловкую ситуацию — о трех россиянках в Кочкоре

Они приехали в город Кочкор Нарынской области, чтобы познакомить местных школьников с русской культурой.
ИСТОРИЯ № 1.
ЭЛЬНАРА
Студентка из Уфы Эльнара Бадалова кутается в пуховик: "Я не ожидала, что тут так холодно! Даже в пальто хотела приехать!". Еще бы, все-таки каждый кыргызстанец знает, что зимой Нарынская область — самое морозное место в стране.
В номере кочкорской гостиницы аккуратно расставлены флаги Кыргызстана и России — так Эльнара решила украсить свою комнату.

"Если кыргызстанец приедет к нам в Башкирию, он будет чувствовать себя как дома. Я впервые на кыргызской земле, но тут очень много родного. Когда мы только заселились в гостиницу, на ужин нам подали бешбармак. А у нас в Башкирии тоже есть бешбармак, представляете! Так приятно осознавать, что, несмотря на расстояния, на самом деле мы единый народ", — рассказывает девушка.

Студентка оказалась здесь по программе "Послы русского языка в мире". Всего в Кочкор прибыли 12 ребят, чтобы рассказать местным школьникам о русской культуре.

От школы до гостиницы пятнадцать минут ходьбы. Эльнара будет вести урок для 5"А" со своей напарницей. Они специально попросили дать им позаниматься с классом, где почти не говорят по-русски.

— А ну-ка, ребята! Что это за дерево на картинке?
— Береза!
— А вы знали, что в России много берез?
— Да!
— В России много берез, а в Кыргызстане много...
— Гор!
Затем дети должны были нарисовать, чем славится Кыргызстан. Пятиклассники изобразили на альбомных листах горы, солнце, юрту, платок, Иссык-Куль и… кыргызскую женщину.

"Якшы бала", — похвалила на башкирском одного из самых активных мальчишек Эльнара. Кочкорский школьник ее понял: все-таки кыргызский и башкирский языки очень похожи.

Как рассказывает Эльнара, местные жители очень заинтересованы в изучении русского.

"На днях к нам на урок попросился парень, который уже окончил школу. Он узнал, что приедут ребята из России, и решил подтянуть свой русский. Мы его пригласили, он с другими школьниками пел, смеялся, рассказывал про Кыргызстан", — улыбается девушка.

Девушка мечтает стать преподавателем русского языка для иностранцев. Она признается, что до поездки сомневалась в выборе профессии, но, поработав с кыргызстанскими детьми, поняла — это ее призвание.
ИСТОРИЯ № 2.
КСЕНИЯ

Благодаря поездке в Кыргызстан Ксения Паутова из Симферополя узнала историю своей семьи. Оказалось, в годы войны семью ее отца эвакуировали во Фрунзе.

"Я узнала об этом совсем недавно, почему-то раньше эта тема в нашей семье не поднималась. Конечно, очень обрадовалась, потому что у меня уже были друзья из Кыргызстана", — рассказывает она.

Ксения с упоением описывает свою бишкекскую подругу Алтынай — они вместе работали в детском лагере "Артек" в международной смене.

"Она была руководителем и переводчицей для детей из Кыргызстана. Хочу сказать, что это были одни из самых воспитанных детей в лагере! Там я должна была помогать изучать русский язык, но у кыргызстанских школьников с ним проблем не было! Наоборот, они брали у меня презентации с алфавитом, чтобы обучить языку ребят из других стран, которые совершенно не владели русским", — рассказывает Ксения.
Как и других волонтеров, ее удивила воспитанность кыргызстанских детей. Девушка отметила, что в российских школах с учителем принято здороваться только один раз, а здесь ученики приветствуют педагогов при каждой встрече.

"Я уже была готова к тому, что здесь определенное отношение к старшим, есть та иерархия, которую уже не встретишь в Москве и других городах России. Момент, о котором я не знала: существует определенная рассадка за столом. Когда нас позвали в гости, мы, не зная этой особенности, сели как хотели. Но нам очень корректно объяснили, что во главе стола должен сидеть самый старший", — делится впечатлениями студентка.

Девушка со смехом рассказывает, как пыталась объяснить местным школьникам, что значит выражение "да нет, наверное".

Неожиданно нас окружила толпа ребят: на перемене они разыскали Ксению-эже, чтобы подробнее рассказать ей про элечек. Культурный обмен в действии.
ИСТОРИЯ № 3.
АРИНА

Мы с 24-летней Ариной Ковальчук прогуливаемся по двору школы в селе Ден-Алыш Нарынской области. Девушка признается, что изначально должна была поехать в Узбекистан, но убедила координаторов, чтобы те отправили ее в Кыргызстан.
"Я родилась в северной части Казахстана и давно мечтала побывать здесь, в Кыргызстане. Кроме того, тут есть возможность поработать в сельской школе, это меня и привлекло", — объясняет Арина.

Она уже побывала по этой программе в Таджикистане. Как признается девушка, отличий много. Например, она не ожидала, что дети в кыргызской глубинке неплохо владеют русским языком.

"Порой мы даже теряемся, ведь у нас есть разработки для низкого уровня. Иногда приходится их видоизменять, потому что местные школьники довольно неплохо говорят по-русски", — рассказывает Арина.
Девушка признается, что Кыргызстан для нее довольно экзотическая страна: здесь чувствуется многовековое наследие кочевников.

"В Таджикистане народ оседлый. Когда гуляешь по их городам — Душанбе или Худжанду, сразу чувствуется, что зданиям много веков. В Москве то же чувство, а здесь сразу понимаешь: Кыргызстан — страна кочевников. Тут необъятные пространства, горы, степи, и даже сейчас мы видим пасущихся лошадей. Для нас это экзотика", — делится впечатлениями волонтер.

Как рассказывает Арина, после дождливой Москвы морозная Нарынская область для нее как курорт. "Мы сюда погреться приехали!" — смеется девушка. На улице 8 градусов мороза.
Участвовать могут и кыргызстанцы
— о программе
Таких волонтеров в Кыргызстан прибыло 12. Все они участники программы "Послы русского языка в мире". Чтобы попасть в команду, прошли множество отборочных испытаний, рассказывает методист программы "Послы русского языка в мире", педагог Института русского языка имени Пушкина Татьяна Кудоярова.
"Чтобы попасть в нашу программу, нужно записать стихотворение и выложить в социальных сетях. Мы отсматриваем этот материал. Также надо заполнить определенную форму, где указываются определенные сведения о себе: каких успехов достигли, чем увлекаются", — объясняет она.

Попасть в программу непросто. За четыре года ее существования было подано около 5 тысяч заявок, но лишь 236 человек стали действующими послами русского языка. Кстати, поучаствовать могут и граждане Кыргызстана: для этого нужно следить за объявлениями на официальном сайте Государственного университета русского языка имени Пушкина или на страницах в социальных сетях.

"Претенденты должны владеть русским языком очень хорошо, не делать орфографических и пунктуационных ошибок, мы это все проверяем. Люди должны любить и знать историю и культуру России, уметь рассказать об этом другим", — объясняет Кудоярова.
Лучших ждут конкурс и обучение. Например, будущим послам русского языка будут читать лекции даже по этикету. Кроме того, ребята узнают больше о культуре страны пребывания.

"Нам важно не только рассказать о России, русской культуре и познакомить с русским языком, но и узнать культуру того народа, к которому мы приехали в гости. Поэтому до экспедиции проводим обязательно обучающую сессию, где не только делаем уроки и проводим занятия с будущими послами русского языка, но и рассказываем о стране, куда им предстоит поехать", — рассказывает она.

Волонтеры пробыли в Кыргызстане пять дней. За это время они провели занятия в четырех кочкорских школах.

"Мы ни в коем случае не подменяем учителей. Просто ситуация другая. Для многих это становится толчком к изучению русского языка. Наша задача — заинтересовать, показать, что русский язык — это весело и интересно", — объясняет Кудоярова.

…Неожиданно прозвенел звонок. В класс с волонтерами забегают пятиклассники. Это значит, что интервью закончилось: мешать учебному процессу, пусть даже веселому, нельзя!
Автор
Асель Минбаева

Фото и видео
Эмиль Садыров

Дизайнер

Даниил Сулайманов